Kajkavsko spravišče i Društvo hrvatskih književnika (DHK) u Zagrebu, u njihovim prostorijama srijedu, 22. svibnja (12 sati) organiziraju tribinu na kojoj će predstaviti prvi prijevod ‘Malog princa’ na kajkavskom narječju – ‘Mali kralevič’.‘Mali princ’ (Le petit prince) jedno je od najprevođenijih djela svjetske beletristike glasovitoga francuskog romanopisca, novinara i pripovjedača Antoinea de Saint-Exupéryja (1900.- 1944.). ‘Malog kraleviča’ (z ilustracijami autora) na kajkavski su preobrnuli mladi slavist Akoš Anton Dončec i ugledni jezikoslovac i dijalektolog Đuro Blažeka.
Na tribini sudjeluju Lada Žigo Španić, voditeljica Tribine DHK; Božica Pažur, urednica; Dubravko Sidor, glumac i prevoditelji.
Ovo jedinstveno izdanje Kajkavsko spravišče objavilo je krajem 2018. u godini dvostrukih obljetnica: u povodu 45. obljetnice svoga djelovanja i 50-godišnjeg izlaženja časopisa Kaj.
B. P.