Domaća čitalačka publika dugo vremena je bila uskraćena za vrhunske prijevode velikih književnih stvaralaca s područja indijskog potkontinenta.Stoga će mnoge zasigurno zainteresirati vijest da je nakladnik Ibis grafika objavila prvi cjeloviti prijevod s urdskog jezika, zbirku pripovijedaka ‘Preko granica’, autora Saadata Hasan Mantoa.
Knjigu je u Gradskoj knjižnici Tin Ujević u Zagrebu predstavio prevoditelj Krešimir Krnic, koji je na zanimljiv način, uz uporabu posebnih rekvizita, pokušao dočarati početak pripovijetke i svu nesputanost autora, koji je istovremeno bio toliko osporavan i slavljen.
Zbirka ‘Preko granica’ donosi četrnaest pripovijedaka koje na uzbudljiv i na trenutke šokantan način, daju dobar pregled tema koje su zaokupljale Mantoa. Nikad se ne pomirivši sa sudbinom rascijepane domovine, nakon podjele Indije i Pakistana, Manto je veliki dio svojega književnog stvaralaštva posvetio upravo razdoblju podjele i njezinim posljedicama. Po prosudbi mnogih kritičara, Mantove su priče o podjeli Indije vrhunac u književnoj obradi te teme.
Preko granica (prvi prijevod s urdskog jezika)