Darujemo knjigu: Crvenokosa Zora i njezina družina

U suradnji s Gradskom knjižnicom Senj darujemo 1 čitatelja/icu knjigom Kurta Helda ‘Crvenokosa Zora i njezina družina’.

Kratko napišite u mailu zašto želite osvojiti ovu nagradu

U subjektu navedite: FDAR2
a u tekstu: vaše ime i adresa         broj telefona         vaš razlog

Šaljite na mail: [email protected]

Posjetite našu facebook stranicu Fama i kliknite ‘sviđa mi se’!

Vaše mailove šaljite do 24. studenoga
Imena dobitnika s najoriginalnijim odgovorima bit će objavljena 25. studenoga

Za dodatne upute i obavijesti obratite se na: [email protected]

* Sudjelovanjem u Nagradnom izazovu, prihvaćate da dijelite svoje osobne podatke. Vaši podaci prikupljaju se samo u tom cilju i neće se koristiti u druge svrhe. Zbog transparentnosti, na našoj stranici objavljujemo dobitnike Nagradnog izazova, ali samo ime i prezime te mjesto stanovanja, dok ostali podaci (adresa, mail, mobitel) neće biti dostupni javnosti.

Roman originalnog naslova ‘Die rote Zora und ihre Bande’ napisao je 1941. godine njemački pisac Kurt Held. Topla ljudska priča o skupini siromašne djece na obalama uskočkoga grada Senja oduševila je čitatelje diljem svijeta, djecu i odrasle. Roman je postigao veliki uspjeh i popularnost, doživio prijevode na mnoge jezike te niz ekranizacija i dramatizacija.

Nakon dugog niza godina, nedavno je i hrvatska verzija romana ugledala svjetlo dana. Izdavanjem romana ‘Crvenokosa Zora i njezina družina’ na hrvatskom jeziku domaća čitateljska publika dobila je krasan primjer svevremenskog poučnog romana za djecu i mlade.

‘Nakon 76 godina dočekali smo izdanje romana Crvenokosa Zora i njezina družina na hrvatskom jeziku. Roman originalnog naslova Die rote Zora und ihre bande napisao je njemački pisac Kurt Held (pravim imenom Kurt Kläber) te ga objavio 1941. godine u Švicarskoj. Roman je postigao veliki uspjeh i popularnost te doživio prijevode na mnoge jezike, ali ne i na hrvatski jezik. Pomalo je to neobično jer se radnja romana, a i istoimene TV serije odvija u hrvatskom gradu Senju. Ideja o prijevodu ovog romana bilo je i ranije, primjerice postojala je inicijativa prof. Petra Šojata te senjskog ogranka Matice hrvatske. Sretni smo i ponosni da je ovaj put ideja i zamisao u potpunosti realizirana i da napokon imamo hrvatsku verziju naše Zore u svojim rukama. Naš put do izdanja romana na hrvatskom jeziku bio je dug i zahtjevan’, rekla je urednica izdanja Ana Prpić Rogić.

Knjiga je prevedena i izdana zahvaljujući ideji Branka Svasta, tajnika Kluba maturanata Senj. Ovaj je dobri duh cijelog izdavačkog projekta, ponukan humanom dimenzijom romana, ustrajao da se realizira prijevod njemačkoga klasika koji i danas snažno djeluje na čitatelje i osvaja svojom toplinom – diljem svijeta. Velikim zalaganjem urednice izdanja Ane Prpić Rogić, prevoditelja Roberta Katalinića i Tamare Farkaš, ilustratorice Zrinke Ostović kao i financijera (Grada Senja, Grada Zagreba i brojnih senjskih tvrtki i građana) ‘Zora’ je ponovno među nama – i to na hrvatskom jeziku. Knjigu su izdali: Gradska knjižnica Senj, Klub maturanta senjske gimnazije i Matica hrvatska Ogranak Senj.

Tagged: , , , , , , , , , , , , ,